_
Showing posts with label C. Show all posts
Showing posts with label C. Show all posts

19 August 2016

10 Words That Sound Rude (But Really Aren’t) - 500 Words Ep. 32


A few days ago, HH tweeted this:


It’s one of those words that, if you’re not careful, could be taken in a very, very questionable direction. But there are plenty of words that don’t even have to be mispronounced to raise eyebrows—they’re just straight-up dirty. Or, at least, that’s how it might seem.




Peniaphobia, for instance, is nothing more than the fear of poverty and destitution. Pissasphalt is a type of bitumen. A tittynope is a crumb or portion of something, left over after all the rest has been used. A cockchafer is a beetle. A cock-bell an icicle. In fact, whether you’re talking about assart or spunk-water (you can thank Tom Sawyer for that one), there are quite a few words in the English language that sound rude, but really—genuinely—aren’t.

So brace yourselves, because it’s 10 of those that are the subject of this week’s YouTube video:




If you haven’t had your fill, there are nearly 100 words like these for your perusal over on Mental Floss, any one of which could have made the final cut here. One word that didn’t, however, and that perhaps needs a little more explanation, is this:


The key to this word (and others like it) is that sluttish originally meant just “untidy” or “slovenly”, while labelling someone (of either sex—Chaucer describes a man as sluttish in the Canterbury Tales) as a slut once simply implied that they were messy or disorganised.

But by the end of the fifteenth century that meaning had begun to broaden. Now it was people’s characters and morals—and, wholly unfairly, women’s morals in particular—that were being described as sluttish, if they were loose or disreputable, and it’s from there that the word’s modern connotations eventually emerged.


The older use of slut and sluttish to mean “untidy” survived right through to the early 1900s, giving the word coverslut more than enough time to emerge in the language in the mid-1600s. Essentially, it referred to nothing more than a garment warn to disguise untidy clothes underneath, or to protect your clothes from messy work or chores. So despite appearances, it was really nothing more than an apron.




1 April 2016

Cacafuego


There’s really no nice way of putting this, but the fact is that poop crops up more often than it duly should on this blog. And thanks to a tweet from the HH feed the other day, we’re going back down that way again now:


There’s no denying that cacafuego is a brilliant (and unavoidably usefulword, but is it really genuine? Or, to put it another way:


Wow, imagine if that were true. A plot twist to put M Night Shyamalan to shame. But let’s not get bogged down in piss halfway through a blog about shit, so to speak.

No prizes for guessing that cacafuego was borrowed into English from Spanish, and combines the verb cacar (modern Spanish cagar, “to void excrement”) with fuego, “fire”. It first appeared in English as another word for a blustering braggart in the early 1600s, but we can be fairly sure that it was in use before then thanks to the somewhat unlikely-sounding involvement of Sir Francis Drake.


Sir Francis Drake: looking a little ruff
In 1578, part-way through his circumnavigation of the Earth, Drake rounded Cape Horn and entered the Pacific Ocean, hot on the heels of a 120-tonne Spanish galleon called the Nuestra Señora that he had heard was laden with a rich cargo of silver and jewels from the Spanish colonies. And he wanted it.

Sailing up the Pacific coast of South America, Drake’s Golden Hind caught up with the Nuestra Señora off the coast of Ecuador. Knowing that an attack made under the cover of darkness was his best bet, he slowed his progress by tying some of his ship’s store of wine to the stern and throwing it overboard, so that by the time the Hind reached the Nuestra Señora it was the middle of the night. The Spanish crew were taken by surprise, and after a brief skirmish they surrendered, allowing Drake and his men to take control of the ship.


Drake sailed both the Nuestra Señora and the Golden Hind back to the South American coast to unload her treasure. Knowing just how substantial a prize he had secured for England he treated the Spanish crew well, inviting the officers to join him for a grand banquet and giving every crewmember a parting gift and a letter of safe conduct, ensuring as safe a journey home to Europe as possible. Drake himself continued on his journey, and having completed his circumnavigation arrived back in Plymouth on 26 November 1580.

So where does all the flaming poop come into this? Well, Drake’s captured galleon might have been officially known as the Nuestra Señora de la Concepción, or “Our Lady of the Immaculate Conception”, but to her crew she was the Cacafuego, or “fire-shitter”. That might seem like an odd (and fairly uncomplimentary) nickname for—well, anything really, but just like the Spitfire centuries after her, it was probably intended to be a reference to her impressive weaponry and blazing cannon fire, or else to her speed through the water and her “fiery” temperament. 

And just as spitfire was once a nickname for an irascible, hot-tempered person, in the seventeenth century cacafuego became a byword for a blustering, swaggering braggart—a meaning perhaps influenced by the fact that, despite her impressive armoury, the Cacafuego had proved no match for Drake. 



23 February 2016

Cloud

So, this peculiar little fact cropped up over on @HaggardHawks the other day:


We’ve tweeted about clouds before:


…which sparked quite a debate over on Twitter back in December, and similarly this time around, a few cloud-related comments were soon obnubilating our Twitter feed:


Granted, there aren’t all that many overlaps between etymology and meteorology, but the fact remains that cloud derives, oddly enough, from an Old English word, clúd, that once meant “rock”, “hill”, or “mass of stone”.

Because of that—as those astute followers worked out—cloud has some fairly unexpected etymological cousins in modern English, including clod (a lump of mud or earth) and clot (a congealed mass), as well as a handful of more obscure words like clout (an old word for a small piece of leather or iron, sheared from something larger), cleat (a wedge or bolt), and clew (a 1000-year-old word for a spherical globule or conglomeration of something smaller, like a snowball or a ball of string).

Shameless Plug #3,514: there’s more on that in the HaggardHawks fact book, Word Drops.



But how does a word for a mass of rock come to be used as a word for a mass of water vapour? Well, it’s presumed that Old English speakers were quick to notice that thick, heavy, dark-grey rainclouds (the type anyone living in England knows an awful lot about) looked, well, a lot like thick, heavy, dark-grey masses of stone. Consequently the Old English word clúd gained a second meteorological meaning, and by the early fourteenth century this meaning had all but replaced the older one entirely; from the Middle English period onwards, clúd (or clod as it was spelled by then) was being used almost exclusively used to refer to clouds. And it’s this meaning that has remained in use ever since.

It might seem like a odd connection, but it’s by no means alone. When the word cumulus first appeared in English in the mid-1600s, for instance, it originally referred to a mound or pile of something, or, according to the OED, to “the conical top of a heaped measure”, like a piled spoonful of flour. Etymologically, cumulus is derived from a Latin word for “heap”, and it’s a relative of words like accumulation and cumulate.

Only one question remains, then: if clúd meant “rock”, what on earth was the Old English word for cloud?

The answer to that is weolcen, which is the origin of the somewhat old-fashioned English word welkin. Sadly, welkin has all but disappeared from the language today outside of literary circles and a handful of local English dialects, but it remained in use right up to the nineteenth century. You’ll find it in the works of William Wordsworth, Charles Kingsley, Henry Wadsworth Longfellow, Sir Walter Scott, and Charlotte Brontë, among others, as well as in the original opening line of the Christmas favourite Hark! The Herald Angels Sing—which was originally a solemn and considerably un-Christmassy hymn beginning, “Hark! how all the welkin rings”.

Like clúd, however, welkin also steadily changed its meaning over time. Although it originally meant “cloud”, its use broadened and grew ever more figurative, so that by the time Wordsworth and Brontë and everyone else were using it in the nineteenth century, it was taken to mean “the heavens”, “the firmament”, “the upper atmosphere”, or “the entirety of the sky”. Likewise, to make the welkin ring, or to rend the welkin, is an old English expression describing an impossibly loud noise or cheer. Like a rock concert. Or should that be a cloud concert? (No. It shouldn’t.)


______________
A very gracious and enthusiastic hat-tip to Dave Galvin III (@dwgalviniii) for the bonus knowledge about Charles Wesley’s original lyrics for Hark! The Herald Angels Sing here, which was not in our original post of this blog. Much appreciated!  

7 October 2015

Cocktail

The word cocktail is a bit of an etymological puzzle: originally only used as a nickname for an animal that rears up when irritated, by the late 1700s it had become another word for a horse with a “cocked” or shortened tail. How it then made the leap to alcoholic mixed drinks in the 1800s is, however, a mystery. 

One theory claims it’s to do with the drinks making you feel energised and sprightly, like an energetic horse, while another suggests it’s to do with cocktails being popular at the races. Alternatively, the two meanings could be entirely unrelated—one very plausible explanation is that cocktail might actually an anglicized version of the French coquetier, meaning “egg-cup”, which was perhaps once used to measure out quantities of spirits.

The names of individual cocktails are often just as problematic, and often it’s difficult to track down the histories of individual names. The margarita, for instance, is various credited to Marjorie King, a former Broadway dancer; the singer Peggy (i.e. Margaret) Lee; and Margarita Henkel, the daughter of a former German ambassador to Mexico. Even then, margarita is the Spanish word for “daisy”, and so it might instead take its name from an earlier drink known as the “tequila daisy”.

Equally, no one is quite sure why a sidecar is called a sidecar (although one story claims that it was invented in Paris just after World War I by an American Army captain who could often be seen being driven around the city in a motorcycle sidecar). The highball is another mystery: originally a straightforward mixture of Scotch and soda water, it’s thought that its name it refers to the drinks’ popularity in the bars on early steam locomotives. The train’s coal-powered boiler would be fitted with a pressure gauge with a floating ball inside it, so that when the train was going at its fastest speed, the pressure gauge would be “highballing”.

Some cocktails famously take their names from the places where they were invented. So while a sling is a general American name for any sweetened and flavoured drink made from a spirit base, the Singapore sling was invented in the early 1900s at the famous Raffles Hotel in Singapore. A classic daiquiri cocktail—essentially a mojito without the mint—is named after the village of Daiquirí on the southeast coast of the island; legend has it that the drink was invented by local American mining engineers in the early 1900s when they ran out of gin and had to use the local rum instead. (Mojito, incidentally, is thought to derive from mojo, the Cuban Spanish name of a type of sauce or marinade made with citrus fruit—so a mojito is literally a little mojo.)

But what about a Manhattan? Well, although accounts of the event are debatable, legend has it that the Manhattan cocktail was specially invented for a banquet hosted by Lady Randolf (mother of Winston) Churchill at the trendy Manhattan Club in New York in the late 1800s. The name Manhattan was, however, already in use long before then as the name of a different drink from the modern Manhattan cocktail—so, if the story is true, it was probably the success of Lady Randolf’s banquet that popularised the recipe used today.  

A Manhattan made with Scotch rather than Canadian whisky, incidentally, is a Rob Roy. It was originally invented at New York’s Waldorf Astoria Hotel in 1894 to celebrate the Broadway premiere of an operetta loosely based on the life of the Scottish folk hero Rob Roy.

Other more straightforward etymologies like this one include julep, which was borrowed into English from French as far back as the 1400s to refer to a sweet-tasting or sweetened drink, but has its earliest origins in the Arabic word for rose-water, julab. The mimosa takes its name from the mimosa plant, Acacia dealbata, which produces bright orange-yellow flowers the same colour as mixed champagne and orange juice. 

Piña colada means “strained pineapple” in Spanish, a reference to the drink’s fruity base, and maitai means “good” or “nice” in Tahitian. The pale orange-red colour of a classic Bellini cocktail reportedly reminded its inventor—Giuseppe Cipriani, the founder of Venice’s famous Harry’s Bar—of a similar colour often used in paintings by the Venetian artist Giovanni Bellini.

And when it became popular in the late 1800s to introduce liqueurs into cocktail recipes, the older more basic recipes that omitted them—and in particular this classic mix of whiskey and bitters—became known as “old fashioned” cocktails. Hence an old fashioned is a straightforward mix of Bourbon or rye whiskey, Angostura bitters, sugar.

Cheers!




2 October 2015

Carpet

Since the first HaggardHawks post for BuzzFeed went up last week, it’s been viewed more than 300,000 times and, incredibly, has boosted the Twitter account past the 13,000 followers mark—so you can now pit your wits against the fourth HaggardHawks Quiz… But of all 53 language facts cherry-picked from the Haggard Hawks fact book for BuzzFeed, one has attracted far more attention than all the others put together: 


This fact actually went up on the Twitter account a few months ago (bonus fact: nothing rhymes with month either), and caused quite a stir back then too. But in the comments section over on BuzzFeed, the same debate has been sparked all over again:











So. Does nothing really rhyme with carpet? Exactly what does it take for two words to be classed as rhymes? And just how rare are unrhymable words anyway?

Well, as some commenters quite rightly pointed out, determining whether or not two words rhyme depends of course on your pronunciation, and what kind of rhyme you’re looking for. As a benchmark, rhyming dictionaries understandably limit themselves to one standard accent of English, and to finding only the most accurate and most straightforward form of rhymes, known as ‘perfect’ or ‘full’ rhymes—otherwise they’d be overflowing with words, pairs of words, and entire phrases that almost-but-not-quite rhyme with one another.

British English rhyming dictionaries tend to use standard Received Pronunciation as their basis, but naturally things are different elsewhere—that’s why American English rhyming dictionaries, based on General American pronunciation, will tell you that nothing rhymes with iron (pronounced /aɪərn/, with a noticeable R sound), aside from derivatives like gridiron and andiron, while British dictionaries (which give the pronunciation /ʌɪən/, without a heavy R) will quite happily tell you that it rhymes with a whole clutch of words, including the likes of lion, Ryan, O’Brien and Uruguayan. (Note to self: write a poem later about a Uruguayan lion named Ryan O’Brien.)

Regardless of your accent, however, seriously—nothing rhymes with carpet

According to The Oxford Dictionary of Literary Terms, for two words to form a perfect rhyme, the final stressed vowels in both words and all the sounds following them have to be identical. In the case of carpet (RP: /kɑːpɪt/, GM: /kɑɹpɪt/), the stressed vowel is the ar sound in the first syllable, which means that any word or words that we can safely say rhyme with carpet have to end with the full combination of sounds /-ɑːpɪt/, or /-ɑɹpɪt/. And in English, there just isn’t anything else that works.

Pet is too short (and is pronounced /pɛt/, not /pɪt/ or /pət/). While trumpet, armpit, basket, pulpitmarket, parapet, and all the other suggestions being thrown back and forward in the comments section don’t follow the same pattern, and so don’t quite fit the bill. Almost-but-not-quite rhymes like these are often labelled ‘slant’, ‘half’, or ‘imperfect’ rhymes, but by definition the consonants in a slant rhyme should remain the same, while the vowel sound varies (like hand and bend, or rhyme and Rome); market, trumpet and basket all just take too many liberties.

By far the best suggestion here is tar pit, which appears to match all of the phonological criteria required. The trouble is that both the Oxford English and Merriam-Webster Dictionaries list tar pit as two separate words—and if separate words are required to form a rhyme, then it’s no longer classed as a perfect rhyme but a ‘mosaic’ rhyme. After all, we could just as easily claim that car pit, star pit, sitar pit, or Jordanian dinar pit rhyme with carpet if we’re not fussed about ‘mosaicking’ words together.

There are, of course, lots of different forms of rhyming, and some intrepid poet will no doubt at some point have used the word carpet and quite happily (and successfully) rhymed it with armpit or parapet. (In fact, the stories behind two undeterred writers’ attempt to write a poem about a carpet and rhyming story about oranges are explained in Word Drops.) But so long as we’re drawing the line at perfect rhymes based on a standard pronunciation, then it’s true—nothing rhymes with carpet.



But just how rare are unrhymable words? Well, although a lot of words you might think have no rhyme actually do, the problem with limiting ourselves to perfect rhymes—which require the stressed vowel and everything after it to rhyme—is that the further back from the end of a word the stressed vowel is located, the more troublesome finding an appropriate rhyme for it becomes. 

So while a handful of monosyllabic words—like month, scarce, gouge and ninth—contain such a tricky combination of sounds that nothing else matches them, in polysyllabic words, as the stress shifts further and further back in the word (to the penultimate syllable, as in carpet, neutron or penguin, or even the antepenultimate, as in animal, dynamo or citizen), the rhyming element of the word (–arpet, –ynamo, –itizen) becomes longer and more complicated, and the chances of finding a perfect match for it diminishes. So potentially there are many hundreds, if not thousands, of unrhymable words in English—of which carpet is just one.

Now then. There once was a lion named Ryan. Whose passport was stamped Uruguayan...